發(fā)布時間:2024-12-15 15:01:10 來源:本站 作者:admin
墨西哥食品公司 Bimbo 被禁止在瑞士注冊其商標“Bimbo QSR”。
聯(lián)邦法院維持了聯(lián)邦行政法院和聯(lián)邦知識產(chǎn)權局 (IPI) 的裁決,理由是該術語在德語中具有歧視性含義。
+ 在您的收件箱中獲取瑞士最重要的新聞
聯(lián)邦法院在裁決中強調(diào),根據(jù)瑞士法律,如果商標注冊違反良好道德或公共秩序,則可能會被拒絕或無效。帶有被視為
種族主義內(nèi)容的名稱或標志被視為違反這些標準。
洛桑的法官在周五公布的裁決中維持了聯(lián)邦行政法院去年 5 月的裁決。他們表示,“bimbo”一詞是“對有色人種的高
度歧視性侮辱”。
“bimbo”是什么意思?
上訴人位于墨西哥,他辯稱“bimbo”一詞缺乏固定含義,德語使用者對此有不同的理解。在德語中,它可以指“下屬”
或有魅力但不太聰明的女人。在意大利語中,這個詞的意思是“孩子”。
該食品集團還辯稱,下級法院依賴的證據(jù)與瑞士無關,因此不應予以考慮。上訴人引用了 duden.de 等德語詞典,這些
詞典是針對德國語言理解量身定制的,但不適合確定“bimbo”一詞的瑞士含義。
+瑞士的種族主義:我們是否足夠重視它?
聯(lián)邦法院反駁說,這一論點是有缺陷的,因為它僅根據(jù)域名擴展名就否定了此類在線詞典與瑞士德語語言區(qū)的相關性。
這些詞典沒有定義語言區(qū)域,而是將網(wǎng)頁分配給特定國家。
“Bimbo” 被視為歧視性表達
此外,聯(lián)邦法院指出,像 Duden 這樣的詞典借鑒了大量的文本,包括瑞士出版物。在這種情況下,詞典的在線版本將
“bimbo”一詞賦予了對有色人種的貶義。
法官辯稱,這個條目并不表明這個詞在瑞士或奧地利有不同的含義。詞典隱含地假設這個詞在整個德語地區(qū)都是統(tǒng)一使
用的。
IPI 在 2018 年底提交商標注冊申請時暫時駁回了該申請。這一拒絕在 2023 年 7 月的決定中得到確認。
墨西哥集團 Bimbo 專門生產(chǎn)烘焙產(chǎn)品,是世界上最大的食品生產(chǎn)商之一,擁有近 140,000 名員工。